תרגום מקצועי
ככל שיותר ויותר עסקים מזהים הזדמנויות מעבר לים, הצורך להתגבר על מחסומי שפות שונות הופך להכרחי. החל מתרגום של מסמכים עסקיים פשוטים, דרך לוקליזציה של אתרים באינטרנט, וכלה בתרגומים יותר מורכבים של תוכן טכני - השימוש בשירות תרגום הנכון הינו חיוני.
ישנן לא מעט תפיסות מוטעות לגבי עבודת תרגום. יתכן שהנפוצה ביותר היא הגישה שכל אדם הדובר שתי שפות יכול לשמש כמתרגם. אין זה בהכרח נכון. מתרגם צריך ידע מעמיק בשתי שפות - שפת אם ושפה זרה, גם בהיבט דקדוקי וגם בתרבותי. באם הקריטריונים הללו לא עומדים במבחן המציאות, התוצאה תהיה תרגום ברמה נמוכה, או מילולי מדי.
למתרגם נחוצה היכולת לקרוא את מסמך המקור ולהבינו לעומק בטרם זה ניגש לתרגם אותו. למתרגם טוב צריכים להיות יכולות אנליטיות וכן יכולות ביטוי וכתיבה מעולה.
כאשר יש צורך בתרגום מסמך בעל תוכן מדעי, משפטי, או טכני, כדאי לבחור באופציית תרגום מומחה. בעוד שתרגומים רגילים מתבצעים ע"י מתרגמים ללא התמחות בתחום מסוים, לתרגומים מסוג זה נדרש המתרגם לידע מעמיק בתעשיה, וכמו כן להבין את הטרמינולוגיה הרלוונטית על מנת לייצר תרגום ראוי.
תוך העסקת כ-10,000 מתרגמים דו-לשוניים, הנבחרים בקפידה על בסיס נסיון והתמחות בתחומים ספציפיים, אנו מספקים שירות שעונה על ציפיותך. בעזרת המתרגמים שלנו, באפשרותינו לעניק לך תרגום ברמה הגבוהה והעדכנית ביותר.
אנו גאים להציע כעת תעריף אחיד לשירותי התרגום בכל השפות!
(טכני, משפטי, רפואי, וכד')
החל מ-
$0.22
למילה
הגהה עצמית
החל מ-
$0.17
למילה
(כל השפות המוצעות)
החל מ-
$0.12
למילה
משך העבודה על מרבית התרגומים הינו יום עבודה אחד בלבד!
צרו איתנו קשר לקבלת הצעת מחיר
