Durch die Nutzung unserer Website stimmen Sie unserer Verwendung von Cookies zu (Besuchen Sie unsere Datenschutzrichtlinie).

Video Localization Four Pitfalls to Avoid Voice Crafters
Video Localization Four Pitfalls to Avoid Voice Crafters
Mony Black Shirt 107x107
Feb 20, 2014

Videolokalisierung – vier Fallstricke, die es zu vermeiden gilt

Ihr Unternehmen besitzt ein gut produziertes Werbevideo für sein Produkt oder seine Dienstleistung, und jetzt möchten Sie sich mit mehreren Versionen in verschiedenen Sprachen in die internationale Arena wagen. Videolokalisierung – der Prozess der Anpassung eines Videos in einer Sprache (z. B. „Quelle“) an andere Sprachen (z. B. „Ziel/e“) ist ein Prozess mit Fallstricken, die Sie möglichst vermeiden sollten – damit das Endprodukt perfekt aussieht wie das Original. Ein erfolgreich lokalisiertes Video Es scheint tatsächlich innerhalb der lokalen Kultur entwickelt worden zu sein.

  1. Synchronisation vs. Untertitel – Zunächst sollten Sie die allgemein anerkannte Lokalisierungsmethode in dem Land recherchieren, in dem Sie vermarkten. Werden ausländische Filme typischerweise synchronisiert oder untertitelt?
  2. Die Botschaft übersetzen – Ein harter Verkaufsansatz, der in einem Markt gut funktioniert, kann beispielsweise in einem anderen nachteilige Auswirkungen haben. Deshalb der Übersetzer muss gut in die Kultur des Ziellandes eingetaucht sein und den Text sehr gut verstehen, um seine Arbeit genau auszuführen.
  3. Die Wortzahl – Die Wortzahl in der Zielsprache sollte so nah wie möglich an der Ausgangssprache sein – am besten in jedem Absatz oder Abschnitt des Textes. Unter der Annahme, dass das Originalvideo nicht geändert werden kann, kann eine Übersetzung, die dieser Richtlinie nicht folgt, zu einem Voice-Over führen, das auf ein unnatürliches Tempo beschleunigt werden müsste, um mit der Grafik übereinzustimmen, oder auf der anderen Seite zu unnatürlichen Pausen von einem Szene zur nächsten. Beide Ergebnisse spiegeln das fertige Produkt schlecht wider.
  4. Das richtige Talent für den Job finden – Wie bei allen Projekten ist es entscheidend, ein Talent zu finden, das die Botschaft vermittelt, die Sie sich ursprünglich vorgestellt haben. Besitzen Sie ein Familienunternehmen und suchen eine warme und vertraute Stimme? Bewerben Sie ein High-Tech-Produkt, das ein energiegeladenes, aber informatives Voice-Over benötigt? Dies sind Fragen, die Sie sich stellen sollten, bevor Sie Ihr Projekt starten.

Voice Crafters verfügt über einen riesigen, ständig wachsenden Pool professioneller Stimmentalente . Wir sind auf Videolokalisierung spezialisiert und helfen Ihnen gerne dabei, Ihr Geschäft international auszubauen. Kontaktiere uns heute!

 

Einen Kommentar posten

0 Kommentare

Hinterlasse eine Antwort

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Pflichtfelder sind markiert *

Holen Sie sich ein PRO-Voice-Over

in 3 einfachen schritten
1
Erhalten Sie kostenlose Vorschläge

Veröffentlichen Sie Ihr Projekt oder wählen Sie Sprecher zum Vorsprechen aus und senden Sie Ihnen Vorschläge.

2
Stellen Sie Talente ein

Stellen Sie Ihr Lieblingstalent ein, finanzieren Sie das Projekt und kommunizieren Sie über das Message Board.

3
Zahlung freigeben

Genehmigen Sie die Aufnahme und geben Sie Ihre Zahlung an das Talent frei, wenn Sie zufrieden sind.

Veröffentlichen Sie ein Projekt

Oder durchsuchen Sie Synchronsprecher

Datenschutz-Präferenzzentrum