Das längste Wort im deutschen Wörterbuch steht ein zusammengesetztes Substantiv mit 44 Zeichen: Aufmerksamkeitsdefizit-Hyperaktivittsstrung . Das ist für Sie und mich eine Aufmerksamkeitsdefizitstörung.
Holen Sie sich Musik!
Suchen Sie nach frischer Produktionsmusik, die zu Ihrem Voice-Over passt?
Wir arbeiten seit 2012 mit Voice Crafters an verschiedenen IVR-, kommerziellen und Unternehmensprojekten. Sie haben eine riesige Datenbank mit exzellenten Sprechern, sind sehr professionell und zu fairen Preisen. Wir sind froh, sie zu kennen und freuen uns auf die nächsten 5 Jahre!
Sabine K.Deutsch
Deutschland
|
Prämie Bestbewertet Hallo, ich bin Sabine, schön, Dich kennenzulernen! Seit 2002 arbeite ich als professionelle Sprecherin in meinem eigenen Studio... |
Ab $300
|
François S.Deutsch
Deutschland
|
Bestbewertet 24-Stunden-Lieferung Hochqualifizierter, mehrsprachiger Synchronsprecher mit über 10 Jahren Erfahrung, gebürtiger Deutscher und spricht Deutsch … |
Ab $100
|
Bernard S.Deutsch
Deutschland
ortszeit
|
Bestbewertet 24-Stunden-Lieferung Bernard ist ein professioneller deutscher Synchronsprecher mit über zwanzig Jahren Erfahrung. Derzeit lebt er... |
Ab $100
|
Voice Crafters repräsentiert einige der besten deutschen Synchronsprecher der Branche.
Want to hire a deep voice actor in perfect German? Do you need a sultry voice for your project? Whatever your brief requires, we've got the perfect voiceover artist for you!
Jeder einzelne Sprecher, den Sie über unsere Voice-Over-Dienste finden hat Jahre in ihr Handwerk investiert. Alle sind vielseitig und erfahren in der Sprachaufnahme:
And pretty much any other type of project you may have. Whether you're looking for a sultry voice, a conversational voice, from a baritone to a deep voice, we've got it all!
Seien Sie versichert, dass Sie Audio in sendefähiger Qualität erhalten.
Sie können ein Projekt veröffentlichen um Talente einzustellen und mit ihnen direkt auf der Plattform unserer Website zusammenzuarbeiten. Bei größeren Projekten, die ein intensiveres Management erfordern, können Sie uns einfach damit beauftragen, dies für Sie zu erledigen.
Gerne übernehmen wir für Sie sämtliche Postproduktionsaufgaben. Müssen Sie Audio und Video synchronisieren? SFX hinzufügen? Die Sprachaufnahme mit einem Soundtrack mischen? Wir können alles!
Wir haben unser eigenes, hochpräzises KI-Transkriptionstool , und wir sind Experten für die Lokalisierung von Medien und die Übersetzung von Videos. Wenn Sie also Dienstleistungen wie Übersetzungen und Untertitel benötigen, lassen Sie es uns einfach wissen.
Und es gibt noch mehr!
Benötigen Sie Original-Produktionsmusik für Ihr kreatives Projekt? Besuchen Sie einfach unsere Website für lizenzfreie Musik - Audio Buzz für frische, handverlesene Musiktitel, die nichts weniger als pure Großartigkeit sind!
Zögern Sie nicht, uns Bescheid zu geben wenn wir Ihnen helfen können, Ihre perfekte Stimme zu finden, oder wenn Sie eine Beratung zu Ihrem Projekt benötigen. Wir sind hier um zu helfen!
Deutsch ist Amtssprache in Deutschland, der Schweiz, Österreich, Luxemburg, Liechtenstein und Belgien. Das sind rund 100 Millionen Muttersprachler - und weitere 30 Millionen, die es als Zweitsprache sprechen.
Deutsch ist eine flektierte Sprache mit vier Kasus (Nominativ, Akkusativ, Genitiv, Dativ), drei Geschlechtern (Maskulinum, Femininum, Neutrum), zwei Numeri (Singular, Plural) sowie starken und schwachen Verben. Es enthält viele Wörter, die aus dem Lateinischen und Griechischen stammen, und einige, die aus dem Französischen und dem modernen Englisch entlehnt sind.
Deutsch gehört zur deutschen Sprachfamilie – kein Wunder. Es dauerte jedoch bis zum Ende des Heiligen Römischen Reiches, dass es sich als eigenständige Sprache löste.
Das Hochdeutsch vereint Merkmale der thüringisch-obersächsischen, oberfränkischen und bairischen Dialekte. Dies bedeutet, dass Deutsch anderen Sprachen, die auf hochdeutschen Dialekten basieren, wie Luxemburgisch und Jiddisch, am ähnlichsten ist.
Deutsch ist eng verwandt auf Englisch, Niederländisch und die skandinavischen Sprachen. Weitere verwandte Sprachen sind Afrikaans und Friesisch. Ein interessantes grammatikalisches Merkmal dieser Gruppe betrifft zusammengesetzte Substantive – das Zusammenfügen mehrerer Substantive zu einem neuen.
Das längste Wort im deutschen Wörterbuch steht ein zusammengesetztes Substantiv mit 44 Zeichen: Aufmerksamkeitsdefizit-Hyperaktivittsstrung . Das ist für Sie und mich eine Aufmerksamkeitsdefizitstörung.
Die deutsche Schriftsprache ist Standard, obwohl es in der Schweiz einige Unterschiede in der Rechtschreibung gibt. Und für die meisten Deutschen ist Hochdeutsch die Sprache, die sie für die Arbeit und das tägliche Leben verwenden. Es gibt auch mehrere deutsche Dialekte . Dialekte drücken in erster Linie Gefühle und Humor aus und fördern die soziale Bindung.
Wenn Ihr Voice-Over auf eine bestimmte Region abzielt, können sogar ein paar Brocken der lokalen Umgangssprache helfen, Ihr Publikum zu begeistern. Wenn Sie eine breitere Zielgruppe ansprechen, ist Hochdeutsch der richtige Weg.
There are five main groups of accents, including low Saxon, Alemannic, and Bavarian. The north-south divide within German is known humorously as the Weiwurstquator - the white sausage equator. This sausage is famously from the south and accents below the 'equator' change significantly. In fact, Swiss German sounds different enough to be subtitled on German television. It may not be easily understood by all.
Es gibt einige deutsche Wörter, die es in anderen Sprachen nicht gibt. Zu unseren Favoriten gehört „Fernweh“, wörtlich „Schmerzen nach der Ferne“. Es bedeutet Abenteuerlust oder Reiselust.
Bei der Übersetzung aus dem Englischen können sich deutsche Texte um bis zu 35 % vergrößern . Da deutsche Wörter tendenziell länger sind, sind auch die Lesegeschwindigkeiten langsamer. Etwa 20 % langsamer.
Deutsch hat ein Ähnliches Silbenrate ins Englische (was bedeutet, dass Sprecher beider Sprachen innerhalb einer bestimmten Zeit eine ähnliche Zahl aussprechen können). Aufgrund der Unterschiede in der Textlänge würden wir jedoch empfehlen, 120 Wörter pro Minute anzustreben.
Bitte berücksichtigen Sie auch die Informationsdichte und Zielgruppe Ihres Videos. Mit Kindern reden? Verlangsamen. Versuchen Sie, komplexe Daten einem Fachpublikum zu vermitteln? Geben Sie ihnen Zeit, es aufzunehmen.
Diese energiegeladene Sprachaufnahme wurde von dem sehr talentierten Roy G.
Roy bringt über 15 Jahre professionelle Vollzeit-Stimmeerfahrung mit und hat superschnelle Bearbeitungszeiten.
Dies ist eine lokalisierte Version eines aus einer Reihe von Produktvideos für ShoreTel Connect. Die Videoserie wurde auf Deutsch, Spanisch, Französisch und Mandarin-Chinesisch lokalisiert.
Diese Sprachaufnahme wurde von Miriam M.
Miriam ist ausgebildete Schauspielerin und seit 2006 als Sprecherin tätig. Ihr Stimmalter reicht von 30 bis 60 Jahren.
Dieses deutsche Voice-Over wurde vom erfahrenen Talent Bernard S. aufgenommen.
Bernard ist ein professioneller deutscher Synchronsprecher mit über zwanzig Jahren Erfahrung.
Seine Stimme kann als warm, selbstbewusst, sanft und reich beschrieben werden. Seine Stimme kann einem Projekt Autorität verleihen.