Durch die Nutzung unserer Website stimmen Sie unserer Verwendung von Cookies zu (Besuchen Sie unsere Datenschutzrichtlinie).

Stellen Sie Top-Synchronsprecher aus der Schweiz ein

Suchen Sie einen schweizerdeutschen Synchronsprecher? Hier finden Sie die besten Schweizer Sprecher! Hören Sie sich die Sprachbeispiele unten an und laden Sie unsere Sprecher ein, Ihnen Angebote für Ihr Projekt zuzusenden. Wählen Sie dann einen aus und stellen Sie ihn auf unserer Plattform ein. Ihre Zahlung wird sicher aufbewahrt, bis Sie Ihre Dateien zur Genehmigung erhalten. Geben Sie schließlich die Zahlung an das Talent frei, wenn Sie mit der Arbeit zufrieden sind. Erfahren Sie hier mehr über unsere Dienstleistungen und VO-Tipps.

Stellen Sie Top-Synchronsprecher aus der Schweiz ein

Suchen Sie einen schweizerdeutschen Synchronsprecher? Hören Sie sich die Sprachbeispiele unten an und laden Sie unsere Sprecher ein, Ihnen Angebote für Ihr Projekt zuzusenden. Wählen Sie dann einen aus und stellen Sie ihn auf unserer Plattform ein. Ihre Zahlung wird sicher aufbewahrt, bis Sie Ihre Dateien zur Genehmigung erhalten. Geben Sie schließlich die Zahlung an das Talent frei, wenn Sie mit der Arbeit zufrieden sind. Erfahren Sie hier mehr über unsere Dienstleistungen und VO-Tipps.

Sehen, wie es funktioniert!
Roy G. - professional German voice actor at Voice Crafters
Roy G.
Deutsch
Deutsch (Schweiz)
Schweiz

My name is Roy and and I’m a professional Swiss and German voice talent. I am wo...

Conversational Trustworth Direct
Erhalten Sie ZitatErhalten Sie ZitatEingeladen
Margrith B. - professional German voice actor at Voice Crafters
Margrith B.
Deutsch
Deutsch (Schweiz)
Frankreich

My name is Margrith and I am a professional Swiss voice actor. I record in Swiss...

Sensual Friendly Warm
Erhalten Sie ZitatErhalten Sie ZitatEingeladen
Schritt 1
Zum Projekt einladen
Hören Sie sich Beispiele an und laden Sie Synchronsprecher zum Vorsprechen und Angeboten für Ihr Projekt ein.
Schritt 2
Stellen Sie Talente ein
Stellen Sie Ihr ausgewähltes Talent ein, finanzieren Sie Projekte und kommunizieren Sie über unser Message Board.
Schritt 3
Mittel freigeben
Genehmigen Sie die Aufnahme und geben Sie die Mittel für das Talent frei, wenn Sie zufrieden sind.

Mieten Sie die besten Schweizer Synchronsprecher bei Voice Crafters

Voice Crafters arbeitet mit professionellen schweizerdeutschen Synchronsprechern zusammen, die in der Produktion von Sprachaufnahmen in Sendequalität für jedes Projekt geschult sind.

Ob Sie arbeiten an:

oder einen anderen Job, hier finden Sie den richtigen Sprecher!

Entscheiden Sie sich dafür, direkt mit dem von Ihnen ausgewählten Sprecher zusammenzuarbeiten, oder lassen Sie uns Ihr Projekt von Anfang bis Ende verwalten.

Mit jahrelanger Erfahrung in der Audioproduktion und Postproduktion können wir Ihnen bei der Audiosynchronisierung, dem Hinzufügen von SFX, dem Mischen, Mastern und mehr helfen!

Wenn Sie Produktionsmusik für Ihr kreatives Projekt benötigen, besuchen Sie unbedingt unsere Website für lizenzfreie Musik wo Sie eine riesige Auswahl an frischen und erschwinglichen Musiktiteln finden!

Haben Sie irgendwelche Fragen? Schreiben Sie uns einfach eine Nachricht und wir helfen Ihnen, Ihr Projekt zum Leben zu erwecken!

 

Swiss German Voice Actors A View Of The Matterhorn 600x900

Schweizerdeutsche Sprachausgabe: Was Sie wissen müssen

Die Schweiz hat vier Amtssprachen: Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch . Seine Bevölkerung besteht aus 8,5 Millionen Bürger, mit 62,2% deutschen Muttersprachlern.

Im 17 Von den 26 Kantonen des Landes ist Deutsch die einzige Amtssprache. Sie befinden sich in den Regionen Nord, Ost und Mitte. Viele Schweizer sind mehrsprachig.

Was ist Schweizerdeutsch?

Schweizerdeutsch kann sich auf mehrere Dinge beziehen:

  • Standarddeutsch (auch bekannt als Hochdeutsch oder Hochdeutsch), gesprochen von Menschen in der Schweiz
  • Ein schweizerdeutscher Dialekt, der von anderen Deutschsprachigen im Allgemeinen nicht verstanden wird.

Hochdeutsch ist weitgehend Standard, auch in schriftlicher Form. Es wird in Schweizer Schulen unterrichtet und ist die Standardsprache in Wirtschaft und Verwaltung. Es gibt kleinere Rechtschreibabweichungen und regionale Unterschiede in der Terminologie. Aber Deutschsprachige aus allen Ländern können es verstehen.

Hast Du gewusst:

Schweizerdeutsche Dialekte sind Teil der alemannischen Gruppe, benannt nach einem Verband germanischer Stämme vor etwa 1800 Jahren. Alemania oder Allemagne ist der Name für Deutschland in mehreren Sprachen.

Der schweizerdeutsche Dialekt wird nur von Einheimischen verstanden. Bei Ausstrahlung in Deutschland müsste es untertitelt werden. Es wird selten in schriftlicher Form gesehen, abgesehen von informellen Mitteilungen wie Textnachrichten. Die Verwendung einiger Brocken des lokalen Dialekts spiegelt jedoch den lokalen Stolz wider und hilft bei der emotionalen Bindung. Abhängig von Ihren inhaltlichen Zielen.

Enge Beziehungen

Deutsch ist eng verwandt auf Englisch, Niederländisch und die skandinavischen Sprachen. Schweizerdeutsch unterscheidet sich von den im benachbarten Österreich und Süddeutschland gesprochenen Dialekten. Stattdessen gehört es zur gleichen Familie wie Südwestdeutschland, wie in Baden-Württemberg.

Schweizerdeutsch hat einen hohen Anteil an Lehnwörtern aus dem Französischen. Wenn Sie beispielsweise ein Eis möchten, müssen Sie wie die Franzosen nach einem „Glace“ fragen und nicht nach einem „Eis“ wie die Deutschen.

Hast Du gewusst:

Rüschtigraben ist eine humorvolle Bezeichnung für Unterschiede zwischen dem französisch- und deutschsprachigen Raum. Es bedeutet wörtlich einen Graben oder Graben von Rschti - ein beliebtes lokales Kartoffelgericht.

Akzente und Voice-Over-Tipps

In der Schweiz übertrumpft Wortwahl Akzent. Obwohl es geringfügige Unterschiede in der Aussprache zwischen den Kanons geben kann, sind die Akzente von Muttersprachlern im ganzen Land ziemlich ähnlich.

Es gibt 21 lokale Dialekte , die alle unter dem Schweizerdeutschen Dach zusammengefasst sind. Sie sind alle gegenseitig verständlich.

Wörter pro Minute

Übersetzungen vom Englischen ins Deutsche können um bis zu 35 % wachsen . Deutsche Wörter sind tendenziell länger als englische, was bedeutet, dass das Lesetempo um 20 % langsamer ist.

Deutsch hat eine ähnliche Silbenrate ins Englische (was bedeutet, dass Sprecher beider Sprachen innerhalb einer bestimmten Zeit eine ähnliche Zahl aussprechen können). Aufgrund der Unterschiede in der Textlänge würden wir jedoch empfehlen, 120 Wörter pro Minute anzustreben. Dies ist jedoch nur ein Durchschnittswert – bedenken Sie immer die Informationsdichte und die Zielgruppe für Ihre Inhalte.

 

VERÖFFENTLICHEN SIE NOCH HEUTE IHR VOICE-OVER-PROJEKT!

 

Datenschutz-Präferenzzentrum