Meu nome é Hannah e sou uma dubladora britânica, natural de Bristol, que agora mora em Valência, Espanha. E, antes de mais nada, não consigo nem começar a descrever o quanto amo dublar. Minha trajetória profissional foi influenciada por uma coleção de experiências brilhantes, emocionantes e fortuitas na última década, que se combinaram para me dar uma perspectiva única nesta indústria. Tudo começou com um amor inato por teatro e drama — algo que levei muito a sério até deixar a escola para ir para a universidade. Isso foi igualmente equilibrado com uma rotina de canto militante — que incluía sete anos de aulas semanais, ensaios de coral duas vezes por semana e concertos mensais obrigatórios como "contralto principal" (eu ainda canto até hoje — só que um pouco menos militante). Mas tive meu primeiro contato real com o trabalho de voz (como o conheço agora) quando comecei a estudar Jornalismo de Radiodifusão na Universidade Nottingham Trent. Ao longo de três anos, tive acesso ilimitado a microfones sofisticados, cabines vocais, treinamento vocal — e até conquistei o Adobe Audition. Foi aí que aprendi a contar histórias apenas com a minha voz. E eu me apaixonei. Trabalhei como voluntário em rádios locais, adquiri um ótimo conhecimento de áudio e apresentação de trabalhos, e ENTÃO me formei bem no meio da crise financeira dos anos 2000. Perdido e inseguro como a maioria dos jovens de 20 e poucos anos, fiquei tentado a me afastar do microfone para seguir uma carreira atraente em marketing digital e redação publicitária. Era a escolha à prova de recessão. O digital estava em ascensão - era onde estavam o dinheiro e a segurança. E, embora não tenha sido tão divertido quanto eu pensava que seria, oito anos no mundo do marketing digital me ensinaram algumas lições muito valiosas que incorporo em tudo o que expresso hoje: a importância de contar histórias com propósito, o poder da voz de uma marca, como se comunicar com as pessoas como um ser humano de verdade.
Cada dublador define sua própria taxa. Todos os nossos talentos são profissionais, mas o custo pode variar dependendo da experiência e nível de habilidade deles.
Em termos gerais, as taxas de locução dependem de:
- A narração será para transmissão e anúncios pagos ou para uso orgânico e não promocional?
- O comprimento do roteiro (contagem de palavras).
- Você precisa da narração totalmente editada e pronta para produção ou apenas do áudio original?
- Você quer direcionar o dublador em tempo real ou ele pode gravar de forma independente?
Muitos dos nossos dubladores seguem nossa tabela de preços , mas você descobrirá que as taxas são negociáveis , então se você disser a eles quanto pode pagar, há uma boa chance de que eles acomodem você!