Você pode se perguntar por que algumas plataformas oferecem locuções de $ 10, enquanto outras cobram milhares.
Os resultados contraditórios devem-se principalmente aos avanços da tecnologia na indústria fonográfica.
Hoje em dia, qualquer um pode comprar um microfone e uma interface decentes por algumas centenas de dólares ou menos e gravar áudio de alta qualidade em casa.
Obviamente, a sala comum em casa não é o ambiente de gravação ideal, mas há muitas dicas online para ajudar a transformar um armário em uma cabine de voz convincente, etc.
Com a gravação digital de alta qualidade sendo mais acessível, mais pessoas agora podem oferecer serviços de voice over.
CLIQUE AQUI PARA VER AS TAXAS DE VOICE-OVER PADRÃO DA INDÚSTRIA
O que isso significa para você como cliente é que você está escolhendo entre um campo muito mais amplo. Um campo que agora inclui profissionais, amadores e qualquer pessoa com um microfone que queira algum dinheiro extra.
A diferença nos níveis de treinamento e experiência de um dublador para outro explica as diferenças consideráveis de preço.
Nos últimos anos, houve um aumento dramático no número de pessoas que procuram maneiras de gerar renda em casa.
Esse aumento andou de mãos dadas com o crescimento de plataformas freelancers como Fiverr, PeoplePerHour e outras.
Plataformas como Fiverr fornecem um meio para artistas de todos os níveis se conectarem com clientes que precisam de seus serviços.
No geral, a resposta é um sonoro sim!
Essas plataformas oferecem aos clientes mais opções, o que deve levar a uma boa relação custo-benefício.
Para freelancers, essas plataformas criam oportunidades de emprego que não estavam amplamente disponíveis antes.
Apesar das tarifas de locução serem padronizadas até certo ponto (vamos entrar em números daqui a pouco), os freelancers definem seus próprios preços ou são limitados por tarifas baixas impostas por algumas dessas plataformas.
É aí que está a questão.
Pense nisso do ponto de vista de um locutor profissional.
Assim como tocar um instrumento, qualquer um pode aprender a tocar as notas certas, mas como você os joga é o que faz a diferença.
Você trabalhou duro para aperfeiçoar seu ofício e construir sua reputação, então seu salário deve refletir isso, certo?
Isso parece totalmente razoável, mas quando você normalmente cobra dez vezes mais do que a concorrência, é difícil vender.
Assim, os dubladores profissionais ficam com algumas opções:
Eles podem ir contra a tendência e se recusar a aderir a essas plataformas, perdendo inúmeras oportunidades em potencial.
Como alternativa, eles podem ingressar em plataformas de baixo custo e provavelmente se sair bem por meio de uma combinação de redução de taxas e exibição de seu conjunto de habilidades.
Isso , no entanto, prejudica mais a indústria de locução profissional, porque cria erroneamente um "padrão" de pagamento mais baixo para locuções profissionais aos olhos dos clientes.
Como cliente, é sua responsabilidade garantir que você saiba exatamente o que está comprando.
Seria fácil dizer "você recebe pelo que paga" e presumir que taxas mais altas significam um serviço melhor.
Na realidade, os dubladores podem baixar as taxas por diferentes razões; experiência, subcotando a concorrência, etc.
O preço do serviço nem sempre é uma indicação direta do talento oferecido, então pesquise bem e ouça todas as demos disponíveis.
Isso nos traz bem ao nosso ponto; a primeira pergunta que você se faz não deveria ser quanto devo pagar por um dublador?
A primeira pergunta que você deve se fazer é: o que eu preciso de um dublador?
Vamos manter isso bom e curto com um exemplo simples.
Se um diretor de elenco está procurando alguém para entrar em um traje de panda e dançar como um mascote do ensino médio no último filme adolescente, eles provavelmente não precisam do vencedor do Oscar Robert De Niro (ou do custo que vem com ele).
Um ator inferior, com todo o respeito, desempenhará esse papel muito bem, sem nenhuma diferença perceptível.
Da mesma forma, Taxi Driver ou Raging Bull seriam os mesmos filmes se .. tivesse desempenhado o papel principal? (para evitar ofender alguém, vamos deixar você preencher o espaço em branco).
Resumindo, pergunte a si mesmo: você precisa de Robert De Niro ou Robert De Nearly?
Ok, piada terrível, mas você entendeu; entender o que seu projeto precisa o coloca em uma posição melhor para decidir quanto você deve pagar.
Um benefício de usar uma plataforma de talentos de voz dedicada como Voice Crafters, é que você pode ter certeza de que o talento foi examinado. As citações que você recebe podem ter uma ampla gama, mas todos os dubladores entregam uma gravação profissional. Cabe a você decidir quem é o mais adequado para seu projeto.
Antes de começarmos a falar de números, vejamos alguns termos específicos do setor, para que seu poder de negociação não se perca na tradução.
Compra refere-se a uma taxa fixa que é paga pelos direitos de uso de uma gravação de voz. A taxa fixa é acordada com base no fato de que você pode usar a gravação onde, como e quantas vezes quiser.
Por hora é uma taxa cobrada pelo número de horas que o artista passa no estúdio gravando o áudio.
Por concluído hora significa que sua taxa inclui o tempo gasto limpando e processando a gravação, deixando você com áudio editado e aprimorado.
Uma gravação que não foi processada é o que chamaríamos de áudio bruto.
Por projeto é um simples pagamento único que é acordado para a conclusão de um projeto. Esta taxa não muda, não importa quão longo ou curto seja o projeto.
Por sessão é quando o ator recebe uma taxa fixa para cada sessão de gravação. Comumente referido como uma taxa de sessão ou BSF (Basic Session Fee).
Por ponto significa que o ator recebe uma taxa fixa para cada ponto comercial.
São palavras, frases ou frases que precisam ser corrigidas ou editadas após a gravação inicial. Captadores padrão são coisas como erros de pronúncia, ênfase mal colocada ou o cliente pedindo variações.
Resíduos são pagamentos feitos a um membro do sindicato por trabalho comercial. Esses pagamentos são feitos periodicamente e são devidos sempre que o trabalho é transmitido.
Uma faixa de rascunho é uma gravação temporária que é usada como espaço reservado para a versão final. As faixas de rascunho são um excelente guia para indicar o comprimento ou mesmo a entrega desejada da peça.
Uma sessão ou sessão de gravação , refere-se a um bloco de tempo gasto no estúdio para gravação. Se o artista sai do ateliê e volta mais tarde para trabalhar no mesmo projeto, isso conta como uma nova sessão, mesmo que seja no mesmo dia. Lembre-se disso se estiver pagando o talento por sessão.
Um ponto é como nos referimos a um comercial na TV, filme, rádio ou online. Muitas vezes referidos como pontos comerciais, esses anúncios geralmente têm 30 ou 60 segundos de duração. Os spots também são normalmente editados em versões curtas/longas para diferentes usos.
Esses são os valores mínimos cobrados pelos sindicalizados pelo trabalho de locução. As uniões incluem SAG-AFTRA nos EUA e Equity no Reino Unido.
Uso refere-se a como a gravação será usada e é o fator mais crítico na determinação das taxas de voice over.
O tipo de locução muitas vezes ditará seu uso.
Por exemplo, os cursos de e-learning são usados principalmente dentro de uma organização, enquanto os comerciais são transmitidos na TV, rádio ou online.
Gravações de voz voltadas para fora, como as usadas para comerciais, geralmente têm um custo mais alto simplesmente porque são distribuídas mais amplamente.
Agora que você está mais familiarizado com alguns termos do setor, vamos examinar cada parte com mais detalhes.
Quando se trata de determinar as taxas de locução profissional, como o áudio gravado será usado é o fator mais importante.
Por exemplo, um spot comercial em uma estação de rádio distribuída nacionalmente teria que pagar mais do que o mesmo spot em uma estação de rádio local.
A razão para o pagamento mais alto é que mais pessoas vão ouvi-lo e esse alcance extra traz mais vendas/leads em potencial para o cliente.
O dublador, com razão, sentirá que merece um retorno adequado por sua parte na geração desses lucros.
A razão pela qual o uso é tão importante é que o dublador geralmente detém os direitos à gravação de voz.
Como cliente, você está comprando uma licença para usar essa gravação de uma forma acordada.
Existem algumas situações em que o cliente pode deter os direitos da gravação de áudio.
O primeiro é um acordo de aquisição total. Como explicamos anteriormente, essa é uma taxa única em troca dos direitos totais de uso da gravação.
Depois, há situações como o dublador assumindo um projeto em nome de uma agência e é solicitado a assinar um contrato de contratação.
Um contrato de trabalho por locação significa que todo o trabalho realizado sob esse contrato é propriedade do empregador.
Fora dessas situações, o dublador detém os direitos de uso das gravações de áudio.
Os clientes precisam entender que, mesmo que sejam donos do script, a gravação de áudio real é uma entidade diferente.
Os dubladores geralmente cobram usando métricas diferentes para trabalhos diferentes.
Com comerciais , as taxas serão compostas por uma taxa de sessão, custo de estúdio (se aplicável), pós-produção e uso.
Como mencionamos, quanto maior o público, maior a marca e quanto mais tempo o anúncio durar, mais o dublador espera receber.
Com cursos de e-learning , dado que são usados internamente dentro de uma organização, a cobrança é normalmente baseada na contagem de palavras e no número de arquivos produzidos.
Marca corporativa e vídeos de produtos geralmente são cobrados pela duração do vídeo e seu uso.
Os vídeos usados online com publicidade paga custarão mais, dependendo da duração do período de aquisição. No entanto, os vídeos que ficam no canal do YouTube de um cliente, por exemplo, e não são usados para fins publicitários, custarão muito menos.
Audiolivros geralmente são cobrados por seu comprimento. É comum que os narradores cobrem com base em PFA (por hora finalizada), como mencionamos anteriormente.
Mensagens telefônicas ou avisos IVR geralmente são cobrados por palavra com preço mínimo no caso de um script muito curto.
Os custos de dublagem de videogames e animação podem variar muito. Um grande fator que afeta o preço é o valor do personagem que está sendo dublado.
Dar voz a alguém que é o herói de um grande lançamento em consoles atrairá uma taxa no limite superior da escala de pagamento, enquanto um personagem secundário em um jogo independente barato para PC estará no extremo oposto.
E também há o fator tempo a ser considerado. Se o ator não estiver recebendo muita direção, pode levar mais tempo para que ele consiga fazer a performance de maneira satisfatória.
Como discutimos anteriormente, equipamentos de gravação digital acessíveis possibilitam a gravação de áudio de alta qualidade em casa, portanto, na maioria das vezes, você contratará um locutor que trabalhará em seu estúdio doméstico.
Apesar da gravação caseira de alta qualidade, pode haver projetos específicos que precisam ser gravados em um estúdio profissional.
Ele também desempenhará um papel na decisão de como você paga - por hora, por sessão etc. Lembre-se de que trabalhar em um estúdio profissional acarreta custos adicionais: taxa de reserva, engenheiro/produtor, despesas de viagem de talentos e assim por diante.
É bastante comum que os artistas que trabalham em casa sejam pagos por projeto, pois isso evita problemas de pontualidade.
Mencionamos os sindicatos, e eles são uma parte importante da indústria de locução nos Estados Unidos e no Reino Unido (mas não em todos os países).
A associação é voluntária, mas os membros se beneficiam do poder de negociação coletiva do grupo. O foco principal de um sindicato é estabelecer padrões mínimos para condições de trabalho e taxas de pagamento para que os membros nunca sejam explorados.
Os sindicatos têm uma lista de preços padrão para o trabalho de locução que, por um lado, elimina o trabalho de adivinhação, mas, por outro lado, remove espaço para negociação.
Muitos membros de um sindicato como SAG / AFTRA também fazem trabalho não sindicalizado e podem ser contratados para tais projetos.
É importante perceber que, se uma produção, como uma sitcom ou um comercial de TV, usa atores sindicais, qualquer dublador contratado para essa produção também deve ser membro de um sindicato e ser remunerado de acordo.
Se você pesquisou um pouco on-line, deve ter notado que existem muitos sites especializados em oferecer dubladores profissionais, mas também com preços reduzidos.
Como mencionamos anteriormente, a tecnologia barata permite que quase qualquer pessoa monte seu próprio home studio e produza gravações de voz de alta qualidade. No entanto, uma configuração profissional não garante resultados profissionais, assim como comprar um helicóptero não torna alguém um bom piloto.
A parte mais importante da equação ainda é o ator, sua voz, sua formação, experiência e seu nível de profissionalismo.
Achamos que, na maioria dos casos, você poderá ouvir a diferença se optar por uma opção de barganha.
Realmente não há substituto para talento e experiência, e sua marca merece nada menos que o melhor de ambos.
O que estamos falando aqui é como se espera que o ator faça sua performance.
O ator lerá o roteiro em seu ritmo natural.
Um dublador profissional normalmente produz cerca de 15 a 20 minutos ou 2.200 a 3.000 palavras em uma hora.
Essa média representa o tempo gasto revisando a gravação e corrigindo erros.
Essas médias estão sujeitas a alterações dependendo do conteúdo. Por exemplo, se for um audiolivro, a média é de 30 minutos em uma hora. Para roteiros completos ou com linguagem mais técnica, a média pode ser menor.
Uma gravação "Selvagem" é aquela em que o dublador repetirá algumas das falas/frases para fornecer mais opções ao cliente.
Nesse estilo, o ator sincronizará sua entrega com a ação na tela ou com uma duração específica.
Esse tipo de tempo nem sempre é fácil e muitas vezes pode levar várias tomadas, tornando-o mais demorado, embora problemas sutis de tempo sejam frequentemente corrigidos na pós-produção.
Como seria de esperar, é quando o ator sincroniza sua entrega com os movimentos dos lábios de alguém na tela. A sincronização labial é o tipo de trabalho de voice over mais desafiador, e isso o torna o mais demorado.
Os dubladores precisam se conectar com o personagem na tela, combinando as emoções corretas, bem como as palavras.
Se for mal feito, seu projeto se parecerá com as versões em inglês de seus filmes clássicos favoritos de Kung-Fu.
Pode haver custos adicionais de produção envolvidos em um projeto de dublagem estrangeira, pois o roteiro precisará ser adaptado para corresponder aos movimentos dos lábios e considerar as mudanças de ritmo para o idioma localizado.
Além de ser o mais demorado, a sincronização labial também é o tipo de locução mais incomum.
Devido ao tempo e às despesas, geralmente é reservado para projetos de orçamento mais alto (filmes, jogos, etc.).
Os projetos de localização geralmente acompanham uma sincronização de tempo ou um estilo UN aproximação. Aqui está um exemplo de como isso soa.
Em qualquer projeto, o cliente deve definir claramente as entregas.
Em outras palavras, o que eles esperam que o talento lhes entregue ao final do projeto. Eles pedirão para receber áudio bruto ou finalizado, conforme detalhamos anteriormente.
Existem alguns cenários potenciais aqui; vejamos os mais prováveis:
Em qualquer situação, você pode ter seu próprio editor instalado. Nesse caso, você receberia o áudio bruto para repassar ao seu editor.
O trabalho de pós-produção aumentará os honorários do dublador.
Um dublador pode cobrar uma taxa mais baixa por um projeto mais longo ou em andamento.
Do ponto de vista deles, é um trabalho com o qual eles podem contar por um período mais longo, para que não gastem tanto tempo não remunerado procurando o próximo projeto.
Isso é economia de escala trabalhando para você!
Às vezes, os erros passam para uma gravação porque nem sempre você pode evitar o erro humano.
Outras vezes, a gravação pode ser feita, mas você percebe que algo mais precisa ser adicionado.
É aqui que você precisa consultar o dublador sobre qual é a política dele. Geralmente, o talento permite uma revisão após a gravação ou solicita uma taxa adicional por qualquer alteração no roteiro feita após a gravação.
Claro, se erros forem cometidos por parte do ator, eles geralmente regravarão sem nenhum custo extra.
Quando você deseja transmitir a mensagem que está passando em sua cabeça, nada supera uma sessão dirigida ao vivo, porque você pode dirigir o dublador em tempo real.
A vantagem das sessões remotas é garantir que você tenha o talento para dizer como deseja e ajustar qualquer peculiaridade no local.
Muitos talentos, entretanto, cobram uma taxa pela direção ao vivo, simplesmente porque é mais demorado para eles. Tenha em mente que naquele bloco de tempo reservado eles provavelmente poderiam ter derrubado a atribuição de outro cliente.
Mais um fator a ser adicionado à mistura é o agente.
Nem todos os dubladores os usam, mas muitos usam. Os agentes são caros para alimentar e geralmente pedem uma taxa de 20% sobre os custos acima.
Em vez de listar todos os tipos possíveis de uso, agora podemos detalhar alguns dos tipos mais comuns.
Usaremos taxas padrão fornecidas pela Global Voice Acting Academy (GVAA), consulte-os para obter informações mais detalhadas sobre as taxas.
CLIQUE AQUI PARA VER A TABELA COMPLETA DE TAXAS DE VOZ SOBRE
Os vídeos corporativos duram em média de 2 a 3 minutos. Eles geralmente são pequenos vídeos informativos / promocionais que detalham a declaração de missão de uma empresa, ofertas de produtos ou serviços, etc.
Eles tendem a ser exibidos em reuniões de vendas, no site da empresa/mídia social YouTube e outras plataformas de não transmissão.
Para veiculações não pagas, os dubladores normalmente cobram com base na duração do vídeo.
Taxa por minuto finalizado - $ 350 - $ 450 por 1 - 2 minutos
Somente uso de vídeo único (colocação on-line de anúncios não transmitidos/fora da Web).
Inclui edição e nomenclatura/divisões de arquivo.
Locuções industriais podem exigir taxas mais altas com base na complexidade da indústria ou do assunto.
Um audiolivro médio de cerca de 80.000 palavras se traduz em cerca de 9 horas de áudio.
Audiolivros geralmente são gravados e editados pelo dublador.
Taxa de PFH (por hora concluída) não sindicalizada -$300 – $350
Os comerciais de TV vêm com uma taxa de sessão além dos custos de uso.
O uso será determinado pelo alcance da campanha publicitária. As informações são baseadas nos mercados locais versus os principais mercados ao longo de um ano, pagos por spot.
Mercados locais -$1200 – $1,500
Mercado Nacional (EUA) -$3,200 – $3,500
As tarifas incluem taxa de sessão e taxa de uso para o período de tempo especificado para vagas de :15 a :90.
A taxa é negociável para várias vagas. A opção de renovação é a taxa existente MAIS 10%-20% da taxa original.
A taxa de pagamento para uma narração de videogame depende do personagem e da plataforma. Um personagem principal em um console popular atrairá uma taxa mais alta do que um personagem secundário em um jogo para PC. O tipo de locução e o tempo necessário também influenciam no custo. Trabalharemos com o exemplo de um personagem com 2000 palavras.
$200 – $350por hora (mínimo de 2 a 4 horas) *
A taxa comum por sessão que você pode ver é $ 500 para uma sessão máxima de 1 hora.
A taxa de compra depende do jogo e da plataforma (às vezes fixa)
Já mencionamos o GVAA. Nosso guia de avaliações é baseado nele, pois é considerado o padrão da indústria para locutor profissional nos Estados Unidos.
Da mesma forma, no Reino Unido, Gravy for the Brain fornece o guia de taxas padrão da indústria . A GFTB também é a maior organização do Reino Unido que fornece treinamento de locução.
Se você deseja pular os guias e ir direto para uma calculadora que considera sua localização, o tipo de locução e muito mais, basta ir ao Gravy para obter a calculadora Brain's Rate.
Muitos dubladores profissionais se recusarão a fornecer uso mundial ilimitado para locuções comerciais (e com razão). Isto é porque:
Continuando esta linha de pensamento - quando um dublador é reconhecido como a voz de uma marca, isso limita sua capacidade de atuar como a voz de uma marca concorrente.
Se, por exemplo, um dublador for contratado para ser a voz do Spotify com um período de uso de 12 meses, ele pode não conseguir trabalhar para marcas concorrentes como YouTube Music e Tidal durante esse período devido a um conflito de interesses.
Você pode dizer, Ok, então eles não seriam capazes de trabalhar para 2 ou 3 marcas concorrentes, mas algumas marcas têm dezenas ou centenas de concorrentes, o que efetivamente se tornaria o custo de oportunidade para o talento.
No final do nosso artigo, esperamos que agora você tenha uma melhor compreensão de quais fatores determinam as taxas de locução profissional.
Ao longo do caminho, também fornecemos algumas informações sobre a indústria e a profissão de dublagem.
Da linguagem específica do setor aos vários fatores que determinam o preço da locução, você sabe tudo o que precisa saber para contratar o dublador certo pelo preço certo.