Al usar nuestro sitio web, aceptas nuestro uso de cookies (visita nuestra política de privacidad).

Japanese dialects - Japanese flag
Japanese dialects - Japanese flag
387506899 714881190663939 1995905829719827695 N 107x107
Oct 6, 2023

Una guía completa de dialectos japoneses

Dialectos japoneses: una introducción

La cultura japonesa ha tenido y sigue teniendo un impacto significativo en los medios occidentales y en el mundo en general.

Desde películas clásicas de samuráis de mediados del siglo XX hasta anime moderno y megapopular, los diferentes dialectos de todo el país le dan a cada actor de doblaje y personaje japonés un sabor distintivo, brindando a la audiencia una visión vital de su personalidad, valores y antecedentes.

Variación dialectal, muy parecida al inglés británico o americano , puede variar mucho de lo que se conoce como "japonés estándar" (el tipo que se enseña principalmente en las escuelas y que utilizan los presentadores de noticias y políticos japoneses) dependiendo de la región de origen del hablante y puede vincularlos a una herencia geográfica determinada.

Alrededor de la década de 1950 hubo una especie de presión para que la gente de Japón convergiera en el uso del japonés estándar; sin embargo, en los últimos años se ha considerado mucho más aceptable que las personas acepten sus diferencias en los patrones de habla en lugar de la homogeneidad, por lo que la personalidad de una persona. El dialecto puede ser una importante fuente de orgullo.

En esta guía le explicaremos el panorama de los dialectos japoneses. y profundiza en algunos de los más destacados, analizando sus estilos únicos y lo que debes considerar al seleccionar un actor de doblaje japonés para tu proyecto.

El panorama geográfico de los dialectos japoneses

Japón no es una isla, sino un archipiélago que consta de más de 14.000 islas más pequeñas, incluido el continente.

En general, se entiende que el japonés tiene entre 10 y 15 dialectos principales; sin embargo, algunos recuentos elevan este número a 47, lo que representa grupos más pequeños de la población que usan esos dialectos y el debate académico sobre cuál puede considerarse una verdadera variación fonológica. .

Afortunadamente (de lo contrario, esta publicación de blog podría tener decenas de miles de palabras), los académicos generalmente coinciden en que Los dialectos japoneses se pueden dividir en dos grupos distintos : Occidental (que incluye Osaka y Kioto) y Oriental (que incluye Tokio entre sus números).

 

Como el japonés es un idioma que depende en gran medida del tono para transmitir significado (en otras palabras, qué sílabas llevan el acento y qué inflexión toman), en el Este generalmente encontrará el tipo de acento más simple de Tokio, mientras que en el Oeste encontrará el tipo más complejo de acento tonal conocido como Kansai.

Por supuesto, esto no quiere decir que haya una línea invisible en Japón y que sólo encontrarás distintos dialectos en cada lado.

A medida que las personas migran y mudan sus hogares lejos de donde nacieron, y con medios de transporte modernos y convenientes, las ramas lingüísticas se han extendido por todo Japón y se han mezclado formando nuevas variaciones locales.

En la siguiente sección, discutiremos el impacto que esta variedad puede tener en la narración japonesa y la actuación de voz.

 

La influencia de los dialectos en la narración y la actuación de voz japonesas

Piense en algunos de los medios japoneses que haya disfrutado en el pasado.

Podrían ser series de anime, películas o incluso videojuegos.

Ahora, piensa en los personajes que más destacan.

¿Qué tipo de personalidad tenían? ¿Cómo era su voz? Y, lo que es más importante, ¿la forma en que hablan afectó la forma en que se presentó su personaje?

La respuesta, claramente, es la de curso ¡lo hizo!

De hecho, algunos de los personajes más memorables, buenos o malos, están codificados específicamente teniendo en cuenta ciertos dialectos y con suposiciones basadas en su forma de hablar.

Como ejemplo occidental, pensemos en cuántos villanos de los medios populares presentan acentos británicos destacados; la mayoría de las veces utiliza una versión del inglés británico llamada Pronunciación recibida o RP. La forma en que habla el rey Carlos.

Personajes como Scar de El Rey León, El Dr. Hannibal Lecter de Anthony Hopkins, o el Loki de Tom Hiddleston en Los Vengadores.

O la forma en que se suele utilizar un sudamericano para comunicar un carácter que es más tosco.

Estos tropos son muy parecidos cuando se considera la actuación de voz japonesa.

En su mayor parte, la mayoría de los personajes utilizarán un dialecto de Tokio, especialmente los personajes principales.

Esto se debe en gran medida a que tiene un menor grado de variación y, como resultado, se acerca más a la pronunciación del "diccionario" del japonés y es el más fácil de entender incluso para la mayoría de los espectadores japoneses.

Por el contrario, el dialecto de Kansai se utiliza a menudo para personajes que tienen un estilo de voz "más duro", gracias a su mayor nivel de melodía y al uso de patrones de tono complejos.

Ahora, pasemos a un desglose de algunos de los dialectos más comunes y repasemos una descripción general de sus características y de cómo se usan en los principales medios de comunicación.

 

Dialectos principales: una descripción general

Dialecto estándar de Tokio

La gran mayoría de los personajes de cualquier medio de comunicación de habla japonesa probablemente utilizarán esta forma de pronunciación, especialmente los personajes principales.

Este dialecto se utiliza a menudo para caracterizar el carisma, la sensatez, la cortesía y las cualidades de liderazgo. Buenos ejemplos incluyen a Vegeta del Dragon Ball serie, Luz de Nota de muerte, y Shinji en Neón Génesis Evangelion.

En el mundo real fuera de la ficción, esta forma de japonés se utiliza con mayor frecuencia cuando lo más importante es la facilidad de comprensión, razón por la cual es la preferida entre lectores de noticias, oradores públicos, profesionales del derecho y otras áreas de negocios.

Si estás buscando un actor de doblaje o narrador japonés para tu proyecto y quieres que tu discurso sea lo más accesible posible, este es el tipo de dialecto que debes tener en cuenta, ya que es el más cercano al "japonés estándar". vamos a conseguir.

Dialecto de kansai

Como hemos mencionado, el dialecto Kansai conlleva más complejidad en términos de tono y, a menudo, presenta más iteraciones de frases comunes de tipo jerga.

Por esta razón, se utiliza a menudo cuando se pretende que los personajes de los medios parezcan distintivos y expresivos.

Al centrarse más en las vocales que en las consonantes en este dialecto, encontrará que la forma de hablar de un hablante es un poco más impactante y colorida que la de sus homólogos que hablan Tokyo-ben.

Sin embargo, si le preocupa que un hablante de Kansai sea ininteligible, no tiene nada que temer; Descubrirás que alrededor del 30 % de los personajes de programas populares japoneses utilizan esta forma.

Kansai-ben es más popular entre los hablantes de japonés más jóvenes. Buenos ejemplos incluyen a Kero-san en Captora de cartas Sakura, Ginebra Ichimaru de LEJÍA, y todos los personajes en Encantador complejo, ya que ese espectáculo tiene lugar en Osaka.

Dialecto Tohoku

Esto a menudo se caracteriza por ser un personaje estereotipado de estilo 'paleto' o 'patelón'. Llamémoslos "rurales".

En los medios, estos personajes usan este tipo de dialecto para indicar su distancia del resto del elenco principal, a menudo de origen agrícola o de actividades al aire libre, particularmente para aquellos que vienen de lejos de los pueblos y ciudades principales.

Como ocurre con muchos otros dialectos intensamente regionales del inglés británico y americano (piense en el sur profundo o las regiones más septentrionales y occidentales de Inglaterra), estos dialectos a menudo conservan facetas de sus respectivos idiomas que desde entonces han desaparecido de la corriente principal.

Por ejemplo, el mayor uso de consonantes nasales y las distinciones entre vocales se han combinado en dialectos más urbanos.

Los ejemplos incluyen a Goku y Chichi del Dragon Ball Serie , Duval de Una pieza, y el Mayor Armstrong de Alquimista de metal completo.

Dialecto de Hokkaido

Como segunda isla más grande y prefectura más septentrional de Japón, Hokkaido fue una de las últimas regiones del país en ser anexada, momento en el que ya se había asentado un amplio estándar de japoneses.

Esto significa que esta forma de dialecto está mucho más ligada al Tokyo-ben, aunque quedan matices y diferencias más que suficientes para catalogarlo como una entidad propia.

Generalmente, cuando las series o los arcos argumentales se desarrollan en el norte de Japón, o si los personajes provienen de allí, los escritores y creadores de programas generalmente eligen usar este dialecto para dar un aire de coherencia y autenticidad.

Por ejemplo, la serie Saishuu Heiki Kanojo (Ella, el arma definitiva) está ambientado en Hokkaido y, como tal, todos los personajes usan este dialecto único, o Usui Horekeu de Rey Chamán.

Dialectos de nicho: una joya escondida para una narración auténtica

Si está buscando agregar características muy específicas o únicas a su proyecto, los hablantes de japonés tienen muchas más formas de variación dialectal para elegir que no hemos cubierto completamente en esta guía.

Entre los más destacados se encuentran:

 

Okinawad="Okinawa">Okinawa

Estas islas, frente a la costa suroeste del Japón continental, no estuvieron sujetas a colonización hasta después del siglo XIX y fueron conocidas como el Reino independiente de Ryukyu.

En aquel entonces, cada isla de este archipiélago distinto tenía esencialmente sus propios idiomas respectivos. Debido a esto, cuanto más lejos del Japón continental viaje, más lejos se encontrará del japonés estándar.

De hecho, una parte importante de la población no necesariamente se considera "japonesa". El análogo más cercano serían las islas hawaianas y su relación con los Estados Unidos continentales.

El dialecto de Okinawa a menudo se percibe como más relajado.

 

Nagoyaid="Nagoya">Nagoya

Como era de esperar, este dialecto, que se encuentra con mayor frecuencia en los alrededores de la ciudad de Nagoya, (gracias a su posición geográfica) también se encuentra entre Kansai y Tokyo-ben como una verdadera mezcla de ambos.

A menudo se caracteriza por ser similar a los acentos de la costa oeste de Estados Unidos. Yajirobe de Dragon Ball es un excelente ejemplo.

 

Hiroshima"Hiroshima">Hiroshima

Se encuentra en la región de Chogoku, al oeste de Kansai.

Gracias a la conocida película de 1974 La Yakuza , que tiene lugar en Hiroshima y posteriormente presenta un fuerte acento, este dialecto se ha vinculado intrínsecamente a la Yakuza en los principales medios de comunicación.

Es probable que los oradores de Hiroshima-ben sean percibidos como distantes y fogosos.

 

Kyūshūid="Kyushu">Kyushu

Originaria de la tercera isla más grande de Japón, comprende ubicaciones que incluyen Fukuoka, Kumamoto y Nagasaki y se encuentra al suroeste de Hiroshima.

Al igual que el tohoku, este es uno de los dialectos regionales más característicos, con hablantes comunes estereotipados como impetuosos y testarudos.

 

Cosas a considerar al contratar actores de doblaje japoneses para dialectos específicos

Ahora que tiene una comprensión sólida de la forma en que la variación dialectal japonesa puede tener un gran impacto en la sensación, el estilo y la emoción transmitida en su proyecto, está casi listo para encontrar la combinación perfecta.

Sólo quedan algunos puntos adicionales por considerar; el nivel de habilidad de tu elección de casting de voces japonesas, su versatilidad y el equilibrio que buscas en cuanto a autenticidad y accesibilidad.

Por supuesto, los actores de doblaje con más experiencia estarán entre los más caros, pero esa experiencia puede ser vital dependiendo de la complejidad de lo que tengas en mente.

Para voces en off simples para un video educativo o un tutorial, sin mucha necesidad de matices, es probable que estés perfectamente satisfecho con alguien de nivel básico.

Sin embargo, si estás diseñando un videojuego, una película o una serie de televisión para una audiencia amplia y distinguida, es imprescindible contratar a un actor que pueda transmitir un significado sutil y una emoción creíble.

En segundo lugar, la versatilidad. ¿Tiene el presupuesto para contratar varios actores diferentes para determinar las voces que necesita? ¿O sería mejor encontrar a alguien que tenga un conocimiento firme de múltiples estilos dialectales?

Tenga en cuenta que los actores de doblaje que sean de la región que desea ejemplificar siempre serán la mejor apuesta por la autenticidad; Piense en todas las actuaciones que haya escuchado de actores británicos que intentan interpretar a un estadounidense o viceversa, donde la interpretación simplemente no da en el blanco.

Los hablantes nativos están mucho más atentos a estas inconsistencias y debes evitar el riesgo de que esto te distraiga del mensaje que estás tratando de transmitir.

Y finalmente, considere la audiencia a la que desea atraer.

Como hemos mencionado, es posible que muchos dialectos no sean los más accesibles para una audiencia más amplia, y hay una razón por la que la mayoría de las voces en los medios japoneses populares dependen de solo dos dialectos, particularmente entre su elenco recurrente.

Para cada fragmento de diálogo o voz en off, considere si es más importante que se entienda fácilmente al hablante o si la autenticidad de su idioma es crucial para sus necesidades.

Recursos para encontrar actores de doblaje japoneses con experiencia en dialectos

Ahora estás listo para encontrar el narrador o actor de doblaje japonés adecuado para tu proyecto.

Recomendamos encarecidamente organizar audiciones amplias y escuchar a un grupo saludable de solicitantes para asegurarse de que la voz y el dialecto coincidan con lo que ha escrito.

Hay muchas agencias disponibles que pueden ponerlo en contacto con talentos de calidad.

O podría ser tan simple como publicar su trabajo en Voice Crafters. Trabajamos con autónomos profesionales y además realizamos una selección previa de todo nuestro talento para asegurarnos de que obtenga la mejor opción para sus necesidades específicas.

Puede publicar una descripción detallada de su proyecto y sus requisitos en la plataforma, y enviaremos el casting a nuestra red de profesionales.

También puede escuchar muestras y seleccionar cuidadosamente a los locutores que mejor se adapten a sus instrucciones para enviarle cotizaciones y audiciones de forma gratuita, de modo que pueda evaluar y contratar las voces perfectas para su proyecto.

 

ConclusiónConclusion">Conclusion

Con todo esto en mente, deberías tener todo lo que necesitas para encontrar exactamente lo que buscas cuando se trata de actuación de voz japonesa. Para resumir:

  • La mayoría de los actores de doblaje utilizan Tokio o Kansai-ben, ya que son los dos dialectos más frecuentes y accesibles.
  • Para una mayor autenticidad, asegúrese de que su elección de dialecto coincida con su entorno y los orígenes de su hablante.
  • Algunos dialectos son menos accesibles que otros, así que considere cuidadosamente a su audiencia
  • Asegúrese de escuchar una variedad de audiciones diferentes para asegurarse de que su elección coincida con el tono y la sensación de su proyecto.
  • Si está buscando simplificar su proceso de contratación, no dude en publicar su oferta de trabajo en Voice Crafters.

FAQan id="FAQ">FAQ

Pregunta: ¿Cómo afectan los dialectos japoneses a la industria de la actuación de voz?

¡Significativamente! Debe tener cuidado al elegir a su candidato, ya que algunos dialectos se entienden más fácilmente que otros y los miembros de la audiencia japonesa se darán cuenta de una falta de autenticidad.

 

Pregunta: ¿Qué necesito saber sobre los dialectos japoneses al elegir una narración japonesa?

Podría haber más de 47 dialectos diferentes para elegir, pero algunos son mucho más frecuentes que otros. Para la mayoría de los personajes principales o roles de habla general, quédate con Tokio o Kansai-ben.

 

Pregunta: ¿Puede un actor de doblaje japonés manejar varios dialectos?

Sí, aunque esto puede tener un efecto en términos de autenticidad. Aunque es posible, a un actor de doblaje de Tokio le resultaría más difícil producir un auténtico acento de Hiroshima, y casi siempre ocurre que la mayor credibilidad de un dialecto proviene de cuando es el propio hablante.

Pregunta: ¿Qué recursos están disponibles para encontrar actores de doblaje especializados en dialectos japoneses específicos?

Hay muchas agencias que se especializan en encontrar locutores japoneses auténticos y de calidad. En Voicecasters, hemos creado una plataforma que puede satisfacer necesidades muy específicas, permitiéndole publicar información detallada sobre su proyecto y sus requisitos, sin importar su nicho.

 

Pregunta: ¿Se entiende universalmente el dialecto estándar de Tokio en todo Japón?

Sí y no (¡lo siento!). Sin embargo, como Tokio es el dialecto más utilizado en los principales medios de comunicación, se puede esperar que la gran mayoría de los hablantes estén familiarizados con él, por lo que sin duda es la apuesta más segura. Si su público objetivo es rural, por ejemplo dentro del archipiélago de Okinawa, será mejor que elija un dialecto que coincida con él.

 

Pregunta: ¿Cuáles son los desafíos a la hora de contratar actores de doblaje japoneses para dialectos especializados?

Al seleccionar un dialecto más específico, es más probable que le resulte difícil acceder a un gran conjunto de opciones de actuación de voz. Asegúrese de buscar agencias que se especialicen en ese dialecto en particular para asegurarse de encontrar la combinación adecuada.

Pregunta: ¿El uso de un dialecto auténtico afecta la recepción global de un proyecto?

Sí, particularmente cómo será recibido por sus hablantes nativos. Al igual que cuando un hablante no nativo intenta imitar su propio dialecto, este puede ser un camino complicado de recorrer, por lo que es importante considerar la autenticidad dialectal del actor de doblaje que elija.

Pregunta: ¿En qué se diferencia el dialecto de Kansai del dialecto estándar de Tokio en términos de tono y uso?

En general, el dialecto de Tokio es el más común, con más del 50 % de los personajes de los programas. , películas y juegos que utilizan este estilo. Sin embargo, con un 30%, Kansai le sigue de cerca. La diferencia es que es más probable que Kansai utilice patrones más complejos en términos de tono y formación de vocales, por lo que a menudo se considera el más distintivo de los dos.

Publicar un comentario

0 Comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no se publicará. Los campos obligatorios están marcados *

Recibe una locución PRO

en 3 sencillos pasos
1
Recibe propuestas gratis

Publica tu proyecto o selecciona actores de voz para realizar una audición y que te envíen propuestas.

2
Contrata talento

Contrata al talento de voz que más te guste, financia el proyecto y comunícate a través del panel de mensajes.

3
Libera el pago

Después de aprobar la grabación y quedar satisfecho, libera el pago al talento que realiza el proyecto.

Publica un proyecto

O busca actores de voz

Centro de preferencias de privacidad