El portugués brasileño no es una lengua independiente. El portugués europeo es una de las variantes estándar de la lengua. Ambas variedades lingüísticas son mutuamente inteligibles, pero tienen algunas diferencias regionales.
Trabajamos con Voice Crafters desde 2014. Valoramos los rápidos tiempos de respuesta y la flexibilidad, así como la actitud centrada en el cliente que coincide con la nuestra. La amplia selección de locutores en diferentes idiomas es un gran recurso para nosotros.
Rafael A.Portugués (Brasil)
Brasil
hora local
|
Mejor calificados Rafael A., Brazilian voice talent. Very versatile voice for any kind of project. Has worked with clients from ... |
A partir de $80
|
Adriano B.Portugués (Brasil)
Brasil
hora local
|
Mejor calificados Entrega 24h My name is Adriano, I’m a Brazilian voice professional, I’ve been working in the market since 2008. I have alr... |
Pio R.Portugués (Brasil)
Brasil
hora local
|
I am a Voice over talent, with a warm, clear and friendly voice, special for to do voice over for TV series, d... |
A partir de $80
|
Luiza P.Portugués (Brasil)
Brasil
hora local
|
Buen valor Hi. I’m Luiza. I’m a seasoned Brazilian Portuguese Voice-Over and dubbing artist with over 8 years of experien... |
A partir de $75
|
José Nilton T.Portugués (Brasil)
Brasil
|
Meu nome é José Nilton e sou locutor profissional no Brasil, possuo estúdio próprio e equipamentos de qualidad... |
A partir de $85
|
Aquí en Voice Crafters, evaluamos a cada uno de los locutores ¡para asegurarnos de que reciba los mejores resultados posibles!
Sea cual sea el proyecto que nos proponga, nuestros servicios profesionales de locución ¡cubrelo! Ya sea para:
O para cualquier otra cosa que requiera ese toque brasileño perfecto.
Si quieres contratar a un actor de doblaje profundo , o un barítono uno, de un estilo conversacional a un sensual one, en Voice Crafters encontrarás el talento perfecto para tu proyecto.
Trabaje directamente con el actor de doblaje a través de nuestra plataforma publicando su proyecto hoy , o para trabajos a gran escala que impliquen más trabajo de posproducción y/o localización, recurra a nosotros para gestionar su proyecto de principio a fin!
Ofrecemos subtitulado, sincronización de audio a imagen, SFX, edición de video y mucho más. ¡Todo lo que necesitas para tu proyecto bajo un mismo techo!
¡Y aún hay más!
Si buscas música de producción original para tu vídeo o presentación, echa un vistazo a Audio Buzz, nuestro impresionante sitio web de música libre de derechos. ¡Encontrarás un enorme catálogo de música fantástica a un excelente precio!
¿Tienes alguna pregunta? Solo dinos ¡cómo podemos ayudarte con tu proyecto!
El portugués brasileño es un grupo de dialectos portugueses nativos de Brasil. Portugués brasileño, igual que el portugués europeo , pertenece a la familia de lenguas romances occidentales. Más de 200 millones de personas Hablan esta variedad portuguesa, principalmente en Brasil, donde es el idioma oficial.
A pesar del nombre, el portugués brasileño también se habla en todo el mundo, principalmente por emigrantes brasileños. . Las comunidades brasileñas de habla portuguesa son prominentes en los Estados Unidos, Japón, Paraguay y el Reino Unido.
El portugués brasileño no es una lengua independiente. El portugués europeo es una de las variantes estándar de la lengua. Ambas variedades lingüísticas son mutuamente inteligibles, pero tienen algunas diferencias regionales.
La lengua portuguesa en Brasil surgió durante la época de la colonización portuguesa. Los colonialistas portugueses reclamaron Brasil en 1500, y así comenzó la difusión de la nueva lengua.
El portugués no fue un idioma generalizado hasta alrededor del siglo XVII-XVIII. Hasta entonces, local Lngua Geral era la lengua franca de Brasil. Debido al creciente número de colonos portugueses, el portugués se convirtió en el idioma nacional a fines del siglo XVIII.
Naturalmente, la lengua evolucionó y obtuvo algunos rasgos regionales que la diferencian del portugués hablado en Europa. Hasta hoy, el portugués es la lengua principal de Brasil. Casi todos los habitantes lo hablan como lengua principal, a excepción de pequeñas comunidades extranjeras.
Dado que el portugués brasileño pertenece a la familia de las lenguas romances, comparte algunas similitudes con el italiano, el francés y el rumano. Sin embargo, el español es el idioma más cercano al portugués. Si bien los dos idiomas no son completamente inteligibles entre sí, tienen una tasa de inteligibilidad muy alta.
Por el ancestro común compartido, gallego también está muy relacionado con el portugués. Algunos lingüistas afirman que el gallego es un dialecto portugués, mientras que otros, que es un idioma independiente.
La mayor parte del vocabulario del portugués brasileño proviene del latín vulgar. Sin embargo, el portugués también toma mucho prestado de idiomas extranjeros. Las palabras extranjeras más comunes son de alemán , griego y árabe origen.
El vocabulario del portugués brasileño difiere ligeramente del europeo. El léxico del portugués brasileño estuvo significativamente influenciado por los idiomas con los que entró en contacto. En particular, las palabras de las lenguas africanas (habladas por los esclavos en la época colonial) y las lenguas amerindias (habladas por los habitantes nativos de Brasil) son muy comunes.
Recientemente, el portugués brasileño ha empezado a tomar prestadas muchas palabras del inglés. Los hablantes de portugués brasileño utilizan palabras relacionadas con la tecnología (app, mouse, mod), los deportes (surf, patinaje) y varios términos culturales (hobby, vintage, cupcake).
El portugués brasileño es mutuamente inteligible con el portugués hablado en Europa. Sin embargo, el portugués brasileño tiene variedades regionales propias. El portugués brasileño se divide en dos grupos dialectales: el norte y el sur. Ambos grupos contienen decenas de variedades locales.
Hay varias diferencias importantes entre el portugués europeo y el brasileño que es importante tener en cuenta a la hora de grabar una locución.
En primer lugar, el portugués brasileño no utiliza mucho el tú informal ('tu'). En su lugar, se utiliza la variante formal 'voce' tanto en situaciones formales como informales. Otra diferencia muy destacada es la pronunciación de la 's' final. Los hablantes de portugués brasileño tienden a pronunciarla como 's', mientras que los nativos europeos utilizan en su lugar 'sh'.
Cuando grabes el portugués de Brasil, asegúrate de prestar atención a estas pequeñas peculiaridades. Al fin y al cabo, hacen que el portugués de Brasil sea único.
Esta alocada grabación de voz enérgica la realizó el muy talentoso Fabiano V.
Fabiano es locutor de radio y locutor con amplia experiencia. Ha grabado para marcas como Chevrolet, Banco do Brasil, Toyota y muchas otras.
La locución de este video de producto la grabó el actor de voz brasileño Rafael A.
Rafael es un experto profesional y ha prestado su voz para Epson, DHL, Sony Ericsson, Siemens y muchos otros.