My name is M. Paz , I’m a professional voice and dubbing actress with 20 years experience in the industry (documentaries, realities, tv series, audiobooks, podcasts, e-Learning modules, audioguides, explainer videos, IVR, TTS, cartoon characters…)
I am also a writer, audio content creator, voiceover coach, proofreader and translator from English to Spanish… Yes, I am passionate about voice, culture and communication and that’s why my areas of experience and specialization in voiceover are various. This, coupled with the versatility of my voice, a keen eye (and ear) for detail, and a strong work ethic, allows me to tackle any project with ease whatever the subject and I can not only quickly understand the text, but also incorporate instructions and offer alternatives to ensure that I give your project the life you want in the shortest possible time.
Since I started as a voice actress (1999) recording for Canal + (Spanish commercial television channel on the air until 2016)), dubbing B movies and anime; giving voice to hairdressing videos, Spanish courses for foreigners, some World War II collectibles and even having my own History program on the radio, as a voiceover I have dared to record almost everything: animation, corporate, cinema, audiobooks , e-learning, documentaries, audio guides, advertising, IVR...
Today I am an experienced professional with a trained voice, a great ability to adapt to the spirit and needs of each project, with technical knowledge and proven experience to address any genre (dubbing, documentaries, animation, video games, audiobooks, recordings that require different characters, children's voices ...) and happy to work for clients from all over the world from my well-equipped and soundproofed studio that includes everything I need to record a project, edit the audio, sync it with an existing video, etc., and deliver a high-quality product in most cases within 24 hours, depending on the duration.