A Real Academia Espanhola Ć© responsĆ”vel pelo desenvolvimento da lĆngua espanhola, regras gramaticais e expansĆ£o do vocabulĆ”rio. Embora a própria academia esteja localizada em Madri, ela possui muitos departamentos em toda a AmĆ©rica Latina.
Precisa de uma narração em espanhol latino-americano autĆŖntica? No Voice Crafters, contrate os melhores locutores nativos para seu comercial, e-learning, vĆdeo corporativo e muito mais! Receba propostas rĆ”pidas, pagamentos seguros e resultados de estĆŗdio de profissionais confiĆ”veis.
Os Voice Crafters sĆ£o altamente responsivos e profissionais. Os arquivos de som fornecidos sĆ£o sempre limpos, com excelente edição de som e organizados exatamente como eu solicito. Os Voice Crafters fazem o trabalho o mais rĆ”pido possĆvel, incluindo as sessƵes de coleta de vez em quando. NĆ£o consigo pensar em mais nada que eu possa esperar de um produtor de locução.
Nossos dubladores profissionais em espanhol da América Latina podem gravar em espanhol neutro e ajudar você a alcançar um público mais amplo na América Latina. Um esforço consciente que leva anos para ser aperfeiçoado!
Nossos narradores podem adaptar facilmente sua cópia e fornecer gravaƧƵes de voz com qualidade de transmissĆ£o para seu próximo projeto. Seja qual for o projeto, nossos serviços de locução fornecer soluƧƵes para:
.ou qualquer outra coisa que exija aquele toque latino perfeito - tenha certeza de que nossos artistas de locução podem oferecer.
Se vocĆŖ estĆ” procurando contratar um talento com uma voz profunda ou uma voz de barítono , no estilo que você procura, desde sensual para conversacional , Você obterá uma gravação de voz pronta para transmissão em qualquer estilo , geralmente dentro de 24 a 48 horas.
Receba propostas para o seu projeto e contrate o dublador perfeito através de nossa plataforma, ou para trabalhos maiores que envolvam localização, transcrição , tradução e/ou outros trabalhos de pós-produção, basta nos contratar para gerenciar o processo para você.
Também podemos ajudÔ-lo a sincronizar sua gravação de voz com a imagem, adicionar legendas e efeitos sonoros, mixar, masterizar e muito mais!
TambĆ©m podemos realizar edição de vĆdeo e codificar o vĆdeo para vocĆŖ - tudo o que vocĆŖ precisa sob o mesmo teto!
E isso não é tudo!
Se vocĆŖ precisa da base musical perfeita para o seu vĆdeo ou apresentação, confira nosso site de mĆŗsica de produção Audio Buzz para uma grande seleção de faixas de mĆŗsica originais isentas de royalties a preƧo de banana!
Claro, se vocĆŖ precisar de ajuda para encontrar uma correspondĆŖncia adequada ou se tiver dĆŗvidas sobre taxas de locução ou qualquer outra coisa, basta nos enviar uma mensagem e ficaremos felizes em ajudar!

O espanhol latino-americano Ć© uma ampla variedade de dialetos espanhóis falados em toda a AmĆ©rica do Sul, principalmente na Venezuela, Argentina, ColĆ“mbia e Caribe. Assim como o espanhol europeu, o espanhol latino-americano Ć© uma lĆngua romĆ¢nica ocidental.
In fact, Spanish is the second most widely spoken language globally by native speakers, and the most spoken language in South America.
Dos 470 milhƵes de pessoas que falam espanhol em todo o mundo, impressionantes 422 milhões falantes residem na AmĆ©rica Latina.
Diversas variedades do espanhol latino servem como lĆnguas oficiais ou nacionais em 21 paĆses da AmĆ©rica Latina. Fora do continente, o espanhol latino-americano Ć© amplamente falado nos Estados Unidos e no CanadĆ” por expatriados.
A Real Academia Espanhola Ć© responsĆ”vel pelo desenvolvimento da lĆngua espanhola, regras gramaticais e expansĆ£o do vocabulĆ”rio. Embora a própria academia esteja localizada em Madri, ela possui muitos departamentos em toda a AmĆ©rica Latina.
O espanhol nem sempre foi a lĆngua mais proeminente na AmĆ©rica Latina. Historicamente, as lĆnguas indĆgenas locais dominaram o continente atĆ© o sĆ©culo XIV.
The Spanish language was brought by Spanish colonialists in the 15th century.
As primeiras comunidades de lĆngua espanhola foram estabelecidas na AmĆ©rica Central e no sul da AmĆ©rica do Sul. Ć medida que o domĆnio espanhol no continente se expandia, o mesmo acontecia com a lĆngua europeia.
However, as time passed, the Spanish language that was spoken in Latin America started deviating from the European variation. The colonial language blended with local language varieties, producing very unique dialects - they were still Spanish, however, very different from their European predecessor. Linguists claim that Mexican and Peruvian local dialects had the biggest impact on Latin American Spanish.
Os paĆses latino-americanos comeƧaram a recuperar a independĆŖncia ao longo do século XX.
No entanto, após 5 sĆ©culos de história, a lĆngua espanhola veio para ficar. 21 paĆses em toda a AmĆ©rica Latina estabeleceram a variação do espanhol latino-americano como sua lĆngua oficial.
O espanhol latino-americano tem semelhanƧas com outras lĆnguas do Romance Ocidental grupo. Embora nĆ£o seja mutuamente inteligĆvel com nenhum idioma romĆ¢nico, ele compartilha gramĆ”tica comum e algum vocabulĆ”rio com francĆŖs, romeno e italiano.
Just like European Spanish, Latin American Spanish is most closely related to Portuguese, but the two languages are not mutually understandable. However, Latin American Spanish varieties share many common vocabulary, pronunciation, and grammar rules with Portuguese.
As variedades do espanhol latino-americano sĆ£o mutuamente inteligĆveis com o espanhol falado na Europa. No entanto, o espanhol na AmĆ©rica Latina tem um vocabulĆ”rio ligeiramente diferente, pois foi influenciado pelos idiomas locais.
O vocabulĆ”rio do espanhol latino-americano Ć© principalmente de origem latina - uma caracterĆstica compartilhada por todas as lĆnguas romĆ¢nicas. No entanto, emprestou extensivamente palavras de italiano, francĆŖs, Ć”rabe e idiomas locais indĆgenas. Naturalmente, diferentes variedades de espanhol latino-americano tĆŖm pequenas variaƧƵes quando se trata de emprĆ©stimos.
A maior diferença entre as variedades do espanhol latino-americano e do espanhol europeu estĆ” no vocabulĆ”rio. Mesmo as palavras para objetos do cotidiano diferem bastante. Por exemplo, um computador para falantes europeus Ć© ordenador, para falantes latino-americanos - computadora.
Latin American Spanish is the term that covers dozens of different regional dialects throughout Latin America. There isn't one universal Spanish dialect that would be used as a Latin American Spanish standard. Among many, more prominent regional variations are Argentinian Spanish, Colombian Spanish, Puerto Rican Spanish, and Peruvian Spanish.
O ritmo natural de fala da lĆngua espanhola Ć© de 160 palavras por minuto. Isso lhe dĆ” uma ideia de quanto tempo seu roteiro levaria para ser lido (vocĆŖ tambĆ©m pode usar nossa ferramenta Ćŗtil Calculadora de palavras para tempo para isso), e isso ajudarĆ” na hora de traduzir sua mĆdia para o espanhol.
Embora os dialetos espanhóis latino-americanos tenham algumas caracterĆsticas comuns em comparação com a variedade europeia, por exemplo, na AmĆ©rica Latina, o vocĆ”bulo formal ("vosotros") nĆ£o Ć© usado. AlĆ©m disso, as variedades latino-americanas tendem a omitir a letra s. ou pronuncie como h.
Gravar uma narração em espanhol latino-americano pode "cobrir" vocĆŖ quando quiser alcanƧar paĆses latino-americanos em geral. No entanto, Ć© crucial saber quem Ć© seu pĆŗblico-alvo. Ćs vezes, um sotaque regional pode ser preferĆvel, dependendo de seus objetivos.