





![]() |
Elizabeth fue amable, fue fácil trabajar con ella, respondió rápido, tiene una gran voz y fue profesional. ¡La voz en off fue … (autotraducido)
Jaime G.
|
![]() |
Helen tenía la voz perfecta, amistosa pero formal para nuestro proyecto. Fue muy rápida en enviarme el trabajo y los comentarios… (autotraducido)
Neil L.
|
![]() |
¡Perfecto! Cumplió con el encargo con una entrega muy rápida y fue un absoluto placer trabajar con ellos. ¡Muy recomendables y… (autotraducido)
Kylie J.
|
![]() |
Es muy fácil trabajar con Andrea y es muy profesional. Tiene un buen ritmo y sabe exactamente cómo poner el énfasis correcto en… (autotraducido)
Alexandre L.
|
![]() |
Masaya fue muy paciente al trabajar con 60 minutos de un guión corporativo japonés difícil y mal traducido. Me guió a lo largo… (autotraducido)
Christoph G.
|
![]() |
Dena es una persona increíble. Su voz me hace sonreír cada vez que la escucho. La comunicación entre nosotros ha mejorado con e… (autotraducido)
Ozgur S.
|
![]() |
¡Entrega eficiente y limpia! ¡Sin duda lo mantendré en mi lista de artistas de doblaje a los que recurrir! (autotraducido)
Jayme G.
|
![]() |
Dena grabó la lista de palabras que quería con mucho cuidado. Había una parte en la que tenía dudas de si se oía algún sonid… (autotraducido)
Cagla S.
|
Si tienes una empresa y no te has lanzado a crear contenido en vídeo, estás perdiendo mucho. No es ningún secreto que todo el mundo, y su madre, regulan...
Puede llamar al texto en la parte inferior de la pantalla durante un programa de televisión o una película algo así como "subtítulos" o "subtítulos". Si bien muchas personas usan estos dos t ...

