O bósnio é considerado uma língua bastante difícil de aprender. O Departamento de Estado dos EUA categorizou o bósnio em "Categoria II: Línguas Difíceis".
Trabalhamos com Voice Crafters desde 2012 em vários projetos IVR, comerciais e corporativos. Eles têm um enorme banco de dados com excelentes dubladores, são muito profissionais e com preços justos. Estamos felizes em conhecê-los e ansiosos pelos próximos 5 anos!
A Voice Crafters oferece dubladores profissionais e aprovados que estão prontos para assumir qualquer projeto.
Encontre o narrador perfeito para:
E praticamente qualquer outra coisa sob o sol!
Todos os nossos dubladores têm anos de experiência comercial e são totalmente avaliados antes de se tornarem parte de nossa equipe.
Você pode trabalhar diretamente com o artista que escolher ou solicitar que gerenciemos seu projeto se ele exigir cuidados práticos mais substanciais.
Nossa equipe tem muita experiência em pós-produção e pode lidar com praticamente qualquer tarefa, seja sincronização com imagem, efeitos sonoros e mixagem ou até mesmo incorporação de legendas.
E tem mais!
Você precisa de música de produção para o seu projeto criativo? Visite nosso site de música isento de royalties para novas faixas selecionadas à mão!
Sinta-se à vontade para contatar-nos para mais ajuda e recomendações!
O bósnio é uma língua eslava do sul com cerca de 2,5-3 milhões caixas de som. O bósnio é uma língua oficial na Bósnia e Herzegovina e uma das línguas oficiais do Montenegro.
O bósnio também é falado em outros países vizinhos dos Bálcãs - é uma língua minoritária na Macedônia do Norte, Kosovo e Sérvia.
O bósnio é considerado uma língua bastante difícil de aprender. O Departamento de Estado dos EUA categorizou o bósnio em "Categoria II: Línguas Difíceis".
Oficialmente, o bósnio é uma língua muito jovem.
Surgiu como uma língua separada e independente apenas por volta da década de 1990 - após o desmembramento da Iugoslávia. Até então, a língua oficial da Iugoslávia era o servo-croata. O bósnio era considerado um dialeto servo-croata.
Curiosamente, o bósnio usa os alfabetos cirílico e latino, com preferência para o último na vida cotidiana.
O bósnio tornou-se a língua oficial da Bósnia e Herzegovina em 1991. No entanto, o idioma recebeu reconhecimento internacional somente em 1995.
O bósnio está intimamente relacionado com as outras três línguas servo-croatas: sérvio, croata e montenegrino. Na verdade, todas essas quatro línguas são consideradas mutuamente inteligíveis . Sérvios, bósnios, montenegrinos e croatas podem se entender sem problemas.
Todas as línguas servo-croatas têm regras gramaticais quase idênticas e vocabulário extremamente semelhante. No entanto, devido à complicada história da ex-Iugoslávia, há muitos problemas sobre o estatuto da língua servo-croata.
Quanto ao vocabulário bósnio , tem muito mais palavras emprestadas do árabe, turco e persa em comparação com outras variedades servo-croatas. O uso de palavras orientais em bósnio é uma das diferenças claras entre os quatro idiomas.
Após a dissolução da Iugoslávia, ocorreram confrontos étnicos entre os territórios. A língua servo-croata desapareceu quando grupos étnicos começaram a reivindicar suas línguas nacionais. Como resultado, todas as línguas servo-croatas são quase idênticas.
As coisas ficam mais complicadas quando discutimos os dialetos bósnios.
Naturalmente, os sotaques e a pronúncia da Bósnia diferem ligeiramente com base nas regiões. No entanto, não há classificação de dialetos bósnios.
A coisa mais importante a observar ao gravar uma narração em bósnio são suas semelhanças com outras línguas servo-croatas. Como eles são quase idênticos, como você sabe se está usando o bósnio adequado? E como você evita misturar todas essas variedades mutuamente inteligíveis?
Existem várias diferenças entre as línguas. Por exemplo, o sérvio descarta o 'r' final nas palavras, enquanto o bósnio não. O bósnio geralmente usa 'h' em vez de 'k' no início das palavras. O tempo futuro em bósnio também tem pequenas diferenças. É importante prestar atenção a esses detalhes sutis - eles garantirão que você esteja falando corretamente.
O ritmo do bósnio falado sempre depende da situação, assim como em todas as línguas.
Se for esperado que você grave um audiolivro, naturalmente, você falará mais devagar e com mais clareza do que a média.