El bosnio se considera una lengua bastante difícil de aprender. El Departamento de Estado de EE.UU. categorizó el bosnio en la "categoría II: Lenguas difíciles".
Trabajamos con Voice Crafters desde 2014. Valoramos los rápidos tiempos de respuesta y la flexibilidad, así como la actitud centrada en el cliente que coincide con la nuestra. La amplia selección de locutores en diferentes idiomas es un gran recurso para nosotros.
Voice Crafters ofrece locutores profesionales de bosnio que han sido preseleccionados por nosotros y están capacitados y disponibles para realizar cualquier tipo de proyecto.
Encuentra el narrador perfecto para:
¡Y casi cualquier otra cosa que exista bajo el sol!
Todos nuestros locutores tienen años de experiencia comercial y los hemos seleccionado escrupulosamente antes de que entraran a formar parte de nuestro equipo.
Puede trabajar directamente con el artista que elija o hacer que nosotros administremos su proyecto si requiere una atención práctica más sustancial.
Nuestro equipo tiene mucha experiencia en posproducción y puede encargarse de casi cualquier tarea, ya sea sincronización con imagen, efectos de sonido y mezcla o incluso incrustación de subtítulos.
¡Y aún hay más!
¿Necesitas música de producción para tu proyecto creativo? ¡Visita nuestro sitio web de música libre de royalties para obtener pistas originales y seleccionadas una por una!
¡No dudes en ponerte en contacto con nosotros para obtener más ayuda y recomendaciones!
El bosnio es una lengua eslava del sur con unos 2,5-3 millones de hablantes. El bosnio es una lengua oficial en Bosnia y Herzegovina y una de las lenguas oficiales de Montenegro.
El bosnio también se habla en otros países vecinos de los Balcanes: es una lengua minoritaria en Macedonia del Norte, Kosovo y Serbia.
El bosnio se considera una lengua bastante difícil de aprender. El Departamento de Estado de EE.UU. categorizó el bosnio en la "categoría II: Lenguas difíciles".
Oficialmente, el bosnio es una lengua muy joven.
No surgió como lengua separada e independiente hasta la década de 1990, tras la desintegración de Yugoslavia. Hasta entonces, la lengua oficial de Yugoslavia era el serbocroata. El bosnio se consideraba un dialecto serbocroata.
Curiosamente, el bosnio utiliza tanto el alfabeto cirílico como el latino, con preferencia por este último en la vida cotidiana.
El bosnio se convirtió en la lengua oficial de Bosnia y Herzegovina en 1991. Sin embargo, la lengua no recibió el reconocimiento internacional hasta 1995.
El bosnio está muy relacionado con las otras tres lenguas serbocroatas: El serbio, el croata y el montenegrino. De hecho, se considera que estas cuatro lenguas son mutuamente inteligibles. Los serbios, bosnios, montenegrinos y croatas pueden entenderse sin problemas.
Todas las lenguas serbocroatas tienen reglas gramaticales casi idénticas y un vocabulario muy similar. Sin embargo, debido a la complicada historia de la antigua Yugoslavia, hay muchas cuestiones respecto al estatus de la lengua serbocroata.
En cuanto al vocabulario bosnio, tiene muchos más extranjerismos del árabe, turco y persa en comparación con otras variedades serbocroatas. El uso de palabras orientales en bosnio es una de las claras diferencias entre las cuatro lenguas.
Tras la disolución de Yugoslavia, se produjeron enfrentamientos étnicos entre los territorios. La lengua serbocroata desapareció cuando los grupos étnicos empezaron a reclamar sus lenguas nacionales. Como resultado, todas las lenguas serbocroatas son casi idénticas.
Las cosas se complican cuando hablamos de los dialectos bosnios.
Naturalmente, el acento y la pronunciación bosnios difieren ligeramente según las regiones. Sin embargo, no existe una clasificación de los dialectos bosnios.
Lo más importante que hay que tener en cuenta al grabar una locución en bosnio es su similitud con otras lenguas serbocroatas. Puesto que son casi idénticas, ¿cómo sabes si estás utilizando el bosnio correcto? ¿Y cómo evitas mezclar todas estas variedades mutuamente inteligibles?
Hay varias diferencias entre las lenguas. Por ejemplo, el serbio deja caer la "r" final en las palabras, mientras que el bosnio no lo hace. El bosnio suele utilizar la "h" en lugar de la "k" al principio de las palabras. El tiempo futuro en bosnio también tiene ligeras diferencias. Es importante que prestes atención a estos sutiles detalles para estar completamente seguro de que hablas correctamente.
El ritmo del bosnio hablado depende siempre de la situación, como ocurre con todas las lenguas.
Si se espera que grabes un audiolibro, naturalmente, hablarás a una menor velocidad y de forma más clara de la que lo haces habitualmente.